Hace unos días, en la página de
The Design Mechanism, Lawrence Whitaker informaba de un nuevo documento en la
sección de descargas. Se trataba de una versión traducida al castellano del Game Master´s Pack, suplemento gratuito
del juego que compendia las tablas del juego e incluye dos escenarios
distintos. El producto que típicamente acompañaría una pantalla, vamos. Muy
útil.
El caso es que un aficionado al
juego, Manuel Alfonso García, llevó a cabo el trabajo de traducción de este
documento, rebautizado como Ayudas para
el DJ. La traducción ha quedado a disposición de los aficionados en
descarga gratuita, exactamente igual que el original.
Bueno, tiene tres páginas menos,
lo cual es de esperar al traducir un texto del inglés al castellano. La
maquetación de las páginas con las tablas es ligeramente distinta en algún
momento, pero eso es sólo una pequeña diferencia de ajustes, no un punto
negativo. Para algunos textos ha debido emplear alguna fuente distinta a la
original, pues la usada en RuneQuest
para los títulos es de pago. En resumen, un trabajo más que digno.
Pero lo importante es que Loz (abreviatura
de Lawrence, nick que emplea este
coautor del juego en los foros) anunció que también se estaba trabajando en una
traducción del manual de juego. Esta traducción, de llevarse a cabo, saldría a
la venta muy probablemente sólo en forma de pdf.
No hay muchos más datos
disponibles. Lo que sugiere esto es que se trata del trabajo de un gran
aficionado al juego, no una licencia para publicar RuneQuest en castellano, aunque es de suponer que hay algún tipo de
acuerdo para realizar el trabajo. Manuel Alfonso García es también uno de los
traductores que trabajan para realizar ediciones en castellano de las últimas
ediciones de Paranoia y Traveller. Desconozco las condiciones en
las que realizan estos trabajos, y si el asunto de RuneQuest entraña una relación similar o no
.
En cualquier caso es una buena
noticia. Personalmente, al igual que a cualquiera que ahora ande jugando con
algunas de las versiones británicas de RuneQuest,
no me supone ninguna diferencia el que el juego esté en castellano o inglés,
pero sí apreciaría mucho el peso que una traducción tiene para ayudar a
extender y popularizar este sistema de juego. Así que mi aplauso para el señor
García. Ojalá su esfuerzo coseche los resultados que se merece.
Puede seguirse el hilo de sobre
la traducción al castellano de RuneQuest
aquí.
Hola. Soy un aficionado al rol desde hace más de 20 años y me he enterado que han creado una nueva versión del RQ que conocimos (mi grupo de juego y yo) allá por los noventa. Este siempre ha sido un juego que nos encantó a todos pero que no consiguió imponerse sobre el jdr "El señor de los Anillos" con el que nos iniciamos a los 14 o 15 años o Rolemaster, sin duda debido a que... el sistema fallaba en algo y la ambientación en Glorantha no nos "llenaba". Desde que hace apenas unas horas tengo conocimiento del RQ6 no he parado de buscar información sobre esta nueva versión y estoy encantado con lo que ofrece (¡parace ser que por fin podremos recuperar aquel halo especial de sus origenes sin encallar en las reglas ambientando en la edad antigua, Grecia, Roma...!). Me he bajado todo lo que he podido encontrar (incluido el pdf al que haces referencia en esta noticia) y no paro de buscar por la red y sobre todo, si por fortuna ya lo hubieran publicado en español (el juego tiene solo unos meses de vida, por lo que he podido ver, y no esperaba que tan pronto estubiera en traducido, era más un deseo). Si como dices ya se está gestando una edicion en castellano (aunque solo sea en Pdf y como mi inglés es nulo...), ¡me invaden gran gozo, contento y ansiedad por tener en mis manos esta tan deseada edición!, gracias por darme esperanza y espero no tarden mucho en ponerlo a la venta. ¿Pódrias dar alguna información más al respecto o sobre traducciones hechas o en camino? Muchas gracias de antemano y, de nuevo, tambien por la noticia.
ResponderEliminarMe temo que no sé nada más que lo expuesto. En el hilo de The Design Mechanism lo mencionan, y aparecen algunos comentarios del traductor del documento.
ResponderEliminarEn cuanto a lo que pueda tardar en aparecer... Yo me tomaría la espera con calma. Estas cosas van lentas, y el manual tiene más de cuatrocientas páginas.
De otras traducciones, el primer RQ que publicó Mongoose tenía un documento SRD para la licencia, que incluía todo el material OGL (licencia abierta para cualquiera que quisiese publicar algo con dicho sistema). Ese documento, si no recuerdo mal, fue traducido, de forma que hay un equivalente en castellano por ahí. No debería ser difícil de encontrar. Aunque eso sí, el RQI de Mongoose tenía varios defectos, que arreglaron en el RQII, del que el actual no es más que una versión extendida.
Tardará un par de meses todavía, me temo. Quiero arreglar algún par de cosas del GM's Pack también cuando acabe y volverlo a sacar, por ejemplo, con las páginas de referencia adecuadas a la edición española final. Me temo que en este caso ha ido primero el carro que los burros y no está todo correctamente ajustado.
ResponderEliminarDe todos modos, bien en los foros de The Design Mechanism o en la página de Facebook de TDM irán saliendo las noticias sobre el proyecto.
http://www.facebook.com/pages/Traduciendo-Rol/319736964758706#!/pages/The-Design-Mechanism/221418251221711
En principio, Traveller y Paranoia, aunque estoy colaborando en esos juegos, los lleva otra compañía distinta y los sacará la propia Mongoose. Inicialmente una tirada de coleccionista en formato físico y supongo que luego estén en pdf en la página de la empresa, aunque no estoy seguro de cómo quedará el asunto. Se puede encontrar más información de esto en el propio Facebook (http://www.facebook.com/pages/Traduciendo-Rol/319736964758706#!/pages/Traduciendo-Rol/319736964758706) o la página dedicado a esto (http://traduciendorol.com/).
Gracias por la reseña, Cronista, y me disculto de antemano por el autobombo con los links. Si no lo consideras adecuado, bórralos.
No, en absoluto resultan molestos. Todo lo contrario. La entrada era una noticia, y has ampliado sobremanera la información disponible al incluir los links. Aunque me temo que no podré consultarlo de primera mano. Más que nada porque no tengo cuenta de Facebook.
EliminarAsí que muchas gracias por facilitar la información. Y mucha suerte con la traducción, que el juego lo merece. RQ de nuevo en castellano tras una ausencia de unos quince años es todo un acontecimiento.
Muchas gracias, Cronista, por tu apoyo.
EliminarLa verdad es que me está sorprendiendo, y gratamente, la recepción de la noticia en nuestro mundillo del rol. Sabía que en la época buena de JOC había mucha gente jugando a RQ3 o derivados (Elric, Cthulu, etc.) pero no me imaginaba que hubiera tanta todavía.
Parece que los MRQ, Legend, Elric, Openquest y compañía están generando un pequeño revival del d100 similar al OSR de D&D.
Estaría encantado de hacerme eco de cualquier novedad en el proceso. Puedes contar con este sitio, por pequeño que sea, para publicitar los progresos del proyecto.
EliminarA mi me pasa igual con lo de los jugadores del D100. Bueno, La Llamada de Cthulhu siempre ha estado ahí, pero el resto me parecían extintos. Y resulta que no. Que hay gente que ha seguido jugando durante años con estos juegos. Y ahora, que se ha levantado la Prohibición Syndica con la aparición de varios nuevos manuales del sistema en el mercado, se van dando cuenta de que no están solos. Y bueno, luego están los que siempre se han mantenido firmes, como en Glorantha Hispana.
Así que aquí estoy, para ayudar en la medida que pueda.
Hola:
ResponderEliminarAlfonso está haciendo sondeos y aceptando sugerencias a través de la lista de correo Glorantha Hispana, una lista abierta a todos los aficionados de RuneQuest y/o Glorantha. Así que, si queréis ayudarle, podéis pasaros por allí. ;-)
Pues sí que me pasaré. Glorantha no es ahora mi mayor interés, nunca abandonamos del todo el mundo, pues hemos jugado a menudo a HQ, pero si también se habla de RQ, eso me llama más. Desde que empecé el blog he estado buscando por Internet, y me he encontrado más afición por este viejo juego de la que pensaba hallar.
Eliminar